出于对他那ว门技艺的爱好。除了显得独特或甚至于是近乎ๆ荒
的。这是因为,他做工作与其说是为了获得酬金,还不如说是
年来便吸毒成癖不能自拔,他的亲属和朋友们对他既深为ฦ厌
象许多人一样,后来才发觉这样做上瘾容易戒除难,所以他多
使得他的擅长于分析的本领ๆ无法施ๅ展,正象有些故事一样,成
种卓越才能正是那些报纸亟想报道的主要题材。还有些案件
"我怕你正忙着。"ิ
了。"
那还是我和福尔摩斯ั一起住在贝克街的时候,我结婚前
几个星期的一天,福尔摩斯ั午后散步回来,看到เ桌子上有他的
一封信。那天突然阴雨绵绵,加上秋风劲吹,我的胳ฑ臂由于残
留着作为我当年参加阿富汗战役的纪念品的那ว颗阿富汗步枪
子弹,又隐隐作痛不止,因此我整天呆在家里。我躺在一张安
乐椅里,把双腿搭在另一张椅子上,埋头在摆满身边的报纸堆
里,直到最后,脑袋里装满了当天的新闻,我才把报纸丢开,无
精打采地躺在那里,看着桌子上那封信的信封上端的巨大饰
章和交织字母,一面懒โ洋洋地揣度着是哪位贵族给我的朋1้
友写了这封信。
在他进屋时,我说:“这儿有一封非常时髦的书信。如果我
没有记错的话,你早晨的那些来信是一个鱼贩子和一个ฐ海关
检查员写的。"
"对,我的信件肯定具有丰富多彩引人入胜的地方,"他笑
着回答说,“通常越是普通的人写来的信越是有趣。可是这封
看来象是一张不受欢迎的社ุ交上用的传票式的信,叫你不是
感到เ厌烦就是要说谎才行。"ิ
他拆开了信封,浏览了信的内容。
"噢,你来瞧,说不定倒是一件有趣的事呢!"
"那么不是社交的了?"ิ
"ิ不,显而易见是业务性的。"ิ
"一位贵族的委托人写来的?"ิ
"英国地位最高的贵族之ใ一。"ิ
"老兄,我祝贺你。"
"说实话,华生,我可以肯定对你说,对我来说,这位委托
人的社会地位不是什么了不起的事情,我更感兴趣是他的案
情。然而,在这件新า案件的调查中ณ,很可能ม关于他的社ุ会地位
的情况也还是不可或缺的。你最近一直很仔细地在看报,是
吗?"ิ
"看来好象是这样。"我指了指角落里的一大堆报纸沮丧ç
1้指印在信封或信笺上盾形纹章上端的饰章和姓名等起首字母相互
交织成的图案。——译者注
地说,“我没有别ี的事可做。"
"真走运,也许你能ม向我提供一些最新的情况。我是除了
犯罪的消息和寻人广告栏之ใ外,别的一概不看。寻人广告栏总
是很启发人的。你既ຂ然那么留แ心最近发生的事,你必定看到เ过
关于圣西蒙勋爵和他婚礼ึ的消息吧?"
"噢,是的,我是怀着莫大的兴趣来阅读这消息的。"ิ
"ิ那很好,我手中ณ这封信就是圣西蒙勋爵写来的。我读给
你听听,你则一定要翻一遍这些报纸,向我提供所有关于这件
事的消เ息。他是这么写的:
‘亲爱的歇洛克·福尔摩斯先生:
据巴克沃特勋爵告知,我可以绝对信赖您的分析和判ศ
断ษ力。因此我决定登门拜访,就有关我举ะ行婚礼而发生的令
人非常痛心的意外事件向您请教。苏格兰场的雷斯垂德先
生已经受理这一案件。但是他向我声明,他认为ฦ没有理由不
和您合作。他甚至认为ฦ您的合作可能会有所帮助。下午四
点,我将登门求教,届时您如另有约会,希望稍后仍能惠予
接见为ฦ荷,因为这件事至关重要。
您忠实的圣西蒙'ู
"ิ这封信发自格罗夫纳大厦,是用鹅毛笔写的。尊贵的勋
爵不小心在他右小指的外侧沾上了一滴墨水。"福尔摩斯ั一边
叠着信一边说。
"他约定四点钟来。现在是三点,他即将在一小时内到เ这
里来。"
"那么,有你的帮助,我还来得及把这件事弄明白。翻一下
这些报纸,按时间顺序把有关的摘录排好,我来看一下我们这
位委托人的身世。"他从壁炉架旁的一排参考书中抽出一本红
皮书。"在这儿呢,"他说着坐下来,把书平铺在膝盖上,“罗伯
特·沃尔辛厄姆·德维尔·圣西蒙勋爵,巴尔莫拉尔公爵的
次子。喝!勋章!天蓝ณ的底色,黑色的中ณ带上三个铁蒺藜。生
于一八四六年,现年四十一岁,这已๐是成熟的结婚年龄。在上
届政府中担任过殖民地事务副大臣。他的父亲,那位公爵,有
一时期当过外交大臣。他们继承了安茹王朝的血统,是它的直
系后裔。母系血统为都铎ດ王朝。哈!这些并没有什么指导意
义。我看,华生,我还得请你提供一些更实在的情况。"ิ
"ิ我没怎么费事就找到เ了想要找的情况,"ิ我说,“事情发
生不久,给我的印象又很深。然而,我过去没敢对你说。因为
我知道你手头正有一件案子,而你又不喜欢有其它事打扰
你。"