经一个多月的车碾辗转,途径韶山、苏仙岭、信阳等地,见略๓过战火硝烟,也见略过凶残杀戮,只几月间,唐燕军的战火一下蔓延到各省周市。由á此,二人双目的交汇存的不再只是一潭池水般清净的温存,更多的则是一脉战火绵及的心焦。
偶尔有风漫卷起轻薄如绡的丝帘,带有残烟混青荇的气息,和着“滴咧咧”的簪上珠络摇晃声,是不适时的落索ิ之春。
有一双手紧紧握住她的柔荑,“别怕,我在!”
“五郎,五郎……”雪子一骇,死死攀住前方石缝上的一根青荇。
李辅国一震,身子稍稍往前倾,眸光闪过一色微澜的行芒,满目皆是不可抑制的惊诧和爱慕。但见那女子稍稍莞尔,便依着琵琶韵律婆娑起舞,舞姿ู轻盈,姿态横生。霎时,音律忽升,如万丈悬崖之高山流水,而她却若穿行于袅袅秋烟里,轻疾漫舞,云秀抖落,似天女散花,似仙子凌波……
琵琶声漫漫奏响,殿中那嵌金刻花的银熏炉袅袅地挥散出渺渺烟雾,丝丝缕缕,若有若无,氤氲着云离迷离的情调。琴随风流,飘飘然竟有一位身罩绛紫云纱,身姿曼妙的初妍女子自后庭盈盈翩跹而出,但见她一头青丝雾鬓高堆若云,一方แ蝉翼似的面纱虽遮住了颦容,却仍抵不住隽秀之颜,且隐隐透着一股婉约宁秀之美。长长的睫毛下,双瞳似如琉璃剔玉一般,含露欲滴。
见之,雪子立支起了身子,握紧了他的手,低喁道:“五郎,你现在已是什么都拥有了,又何必,又何必……”说着,已有了些微哽咽声。
“这般功夫在武林只能勉强跻身于一流,若遇到真正的强手,也是不济的。”他轻轻叹了口气,惆怅道。
他注目于她,眸中蕴着无限情深之意,道:“自然,纵使你变老了,我也是当不令负丹青感白头也。(1)”
她微一沉吟,方แ道:“只是,雪子有一日也会变老的。那一日,你可还会这样般喜欢我?”
蓦然间感到เ一双眼睛正灼灼地瞧着自己,雪子不由别ี过头望过去,却是坐在肃宗身旁的张贵妃。但见她一双丹ล凤眼微微扬起,说不出的妩媚与凌厉。她的体态纤侬合度,皓如凝脂,颜如渥丹,指如削葱根,梳就风鬟雾鬓,缀满珠玉。果然是瑰姿艳逸,耀如春华!
雪子忙抬眼望着他,但见他身穿一件明黄金缎团龙的袍子,ไ笑容和蔼,却微现龙钟之态。点了点头笑答,“多谢皇上关心,臣妇在这一切都好。”
一梢深沉的笑颜顿然如蔓藤般蔓入安冼臣的笑容,他道:“太府卿实在是太客气了!老奴不过是传达旨意,皇上这次召见想来也不过是一睹夫人的尊容吧!张贵妃晚上也会一同参加宴席。”
李辅国凝目悄然,微微探身道:“安公公可知皇上是何意思?”说完,向身旁的下人微微示意了一下,不过须臾,就已呈了十锭黄金。李辅国轻轻推过去,又道,“小小心意,不成敬礼ึ。”
此时,乳白轻雾似的月色,透过玉色窗纱的细缝处偷漏出了少许清亮月华。少息,榻上的锦帘纱幕亦徐徐垂落至地。
“五郎,我……”她的话音未落,双唇顿觉一阵清凉,恍若衔落花瓣般轻柔无声,而她那ว隐秘已久ื的情愫也顿滋生在暗绿的水中,流淌于那浑圆的叶子上。
雪子举眸看着他清澈的双瞳此时如一汪深邃不见底的潭水,思绪顿ู若明月流水般无法说清,只情愿沉溺到底。
李辅国又微一思沉,抬眼望着清朗天籁,徐徐道:“明日我去宫中ณ向皇上禀报一切,呈请他下旨赐婚。”
(旁白)我终于盼来了姗姗来迟的爱情的新奇面孔,他明媚的如朝阳般的笑容将我引进了另一个与朝廷命脉相连,有着不同与江湖的另一种险恶的世界,种种繁华与宠爱令我不得不错愕地接受着。
苏缘儿静静沉吟一番,方举眸望着他,认真道:“你将我拐了出来,日后定不能弃我如敝徙。”
“你希望我带你去哪儿?”李辅国停下脚步,黑瞳亮调侃笑问道。
(旁白)我就此成了父亲与母亲非情非爱,一场无硝烟战争的牺牲品,也至此,很长的一段时间,我再也没有见到五郎了,我甚至以为以后的生命里再也不会出现这个人了。不能ม说是不怨的,他说过春日来接我的,而我即将嫁作他人妇,君迹又将去往何处寻哪?
“大师兄!”苏缘儿厉声叫道,一瞬的忿怒,又黯淡下来,眼中凝满伤痛,低低道:“你不要再说了……”
司马青山又道:“师娘,她的死或许,对她而言,应是一种解脱。”
苏缘儿幽幽叹了一声,将头重重地抵在他的胸ถ口,是无尽地悲凉与依赖。
他忙揽她入怀,“你不要害怕,还有我呢。”
注释:1้节选自《庄子ี8๖2๐26;骈拇》,此句之ใ意为“虞舜标榜仁义来扰乱ກ天下,天下的人没有不为仁义而奔走的,这难道不是用仁义แ来改变人的天生本性吗?
风中兜头飘洒下秋菊和着雨水,瓣瓣细碎,一落满山遍地,撕扯得心也狂乱地飘飞。苏缘儿又退了数步,仿佛隔着一山之ใ远那ว样静静伫立着,只听得她大声道:“你还是骗了我!”
(2)出自白居易的《春题湖上》。这是一著名的杭州西湖春景诗,此诗不仅是白居易山水诗中ณ的佳构,亦是历代描写西湖诗中的名篇之一。全文为“湖上春来似画图,乱峰围绕水平铺。松排山面千重翠,月点波心一颗珠。碧毯线头抽早稻,青罗裙带展新า蒲。未能ม抛得杭州去,一半勾留是此湖。”这诗的结构曲折委婉,别有情致,特别ี是最后两句“以不舍意作结,而曰‘一半勾留แ’,言外正有余情。”(《唐宋诗醇》)
注释:(1)毵(saທn,第三音),形容柳条细长的样子。
(3๑)杜牧《伤友人悼吹箫妓》之上阙。